Haiku for everyday life

Trying my hand at haikus, after the last tag.? I have stuck to the traditional 5 syllable-7 syllable-5 syllable format, though it looks like I can also compose a haiku with 17 syllables in any other combination.

The car ahead spun
slowly in the snow. Rush hour.
She was glad to flee.


Six minutes before
the week’s laundry finishes.
She can check her blog.


Wimbledon matches
bring back memories of black
and white TV sets.


Monsoon rain brings frogs,
croaking all night, power cuts
Keep her awake too.

8 thoughts on “Haiku for everyday life

  1. Technically, what you’ve written is not haiku, which has rules far more rigid than just 5-7-5 ‘onji’. There’s the ‘kireji’, which we don’t use in English because the concept of a ‘cutting word’ doesn’t exist. The ‘kigo’, or ‘season word’ is more critical; it is quintessential to the haiku. Perhaps even more so than the 17 syllables, which result in much longer poetry in English than in Japanese. 5-7-5 poetry that do not contain kigo or kireji are known as senryu.

  2. Thanks for that tip. I didn’t know any of that, and I was quite horrified to find my haikus turning into senryus.
    So I went online to find out more about this elusive kigo that will change my low-born senryus into twice-born haikus. I am happy to report that I found this tutorial, in a website named “Haiku for people”. (Who else writes haiku? Goats?)
    I am glad I found the “people” version. It says that a kigo is basically any word that describes the season in which the haiku is set. So I am happy to report that 3 out of 4 of my verses are haikus – “snow”, “Wimbledon” and “monsoon” take care of that. Quite unintentional of course. The fourth verse is possibly the goat version.

  3. Lekhni: You may like to read the comment by Vivek Khadpekar on my post with the atrocious haiku. More enlightening. Worth writing a ‘Haiku for dummies: a cross-cultural perspective’ type of post for ๐Ÿ˜‰

  4. I loved the Gujarati haiku he has quoted. He does seem to advocate the more lax “17 syllables in any 3 lines” approach. Certainly, this calls for more research and a “haiku for dummies” post ๐Ÿ™‚ Are you writing it?

  5. Vijay: You should. Would love to read yours.

    kalafudra: That’s a good one. You are right about the not-making-sense part – I did read some haikus yesterday which did not make much sense to me. Like this one by Ryunosuke Akutagawa. You’d think he was making fun of haikus:
    Sick and feverish
    Glimpse of cherry blossoms
    Still shivering.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s